難兄難弟 的劇情介紹 · · · · · ·
影片的原名本是《亞洲兄弟》,講述瞭一群海內外的朋友匯集到一起,完成從失意者到成功者的變身神話。然而,在反復修改劇本的過程中,大傢都覺得這個名字不夠搶眼,不足以反映影片那種積極向上並開心幽默的基調。於是,片名被改為《방가방가방가》。在韓語中,“방가방가”原是網絡流行語,表示相互寒暄的見面語,相當於“很高興見到你”。盡管《방가방가방가》盡顯開心之意,但讀起來頗為繞口,經過試映聽取觀眾意見,最後影片省去一個“방가”,變成輕松上口的《방가방가》。除瞭借用網絡流行語外,片名還暗含瞭主人公“方泰植”的姓氏,因為韓語中“방”正是“方”的對應字。